Bij behandelcentra voor verslaving melden zich steeds vaker mensen uit Polen die de Nederlandse en de Engelse taal niet of onvoldoende beheersen om een behandeling te kunnen volgen. Voor behandelaren die zowel het Pools als het Nederlands beheersen (en goed bekend zijn met het Nederlandse behandelprotocol Handleiding 2 cgt en de bijpassende Addenda), kan het Poolstalige werkboek behulpzaam zijn. Het werkboek is door tweetalige behandelaren vertaald en hebben het uitgeprobeerd in de praktijk. Net als de Engelstalige werkboeken bevat ook het Poolse werkboek de professionele 1-op-1 vertaling en paginaopmaak van de Nederlandse editie, waarmee behandelaren bekend zijn. Bij de vier varianten van de protocollen voor volwassenen en ouderen behoren op het betreffende protocol toegesneden werkboeken voor de cliënt. Dit werkboek (individueel, standaardvariant) bevat registratieoefeningen en invulopdrachten die als huiswerk aan het eind van de bijeenkomst opgegeven worden. Naast het elke week registreren van het gebruik/gokken, oefenen cliënten tussen de bijeenkomsten met anders denken en ander gedrag. De thema’s die in de bijeenkomsten worden besproken, komen terug in het werkboek. De oefeningen die cliënten tussen de bijeenkomsten doen, worden in de bijeenkomst daarna nabesproken. Door tussen de bijeenkomsten actief bezig te zijn met het veranderen van hun middelengebruik/gokken kunnen cliënten het maximale uit de behandeling halen. Het werkboek bevat geen informatie over de werking van diverse middelen c.q. verslaving (psycho-educatie). Wel wordt verwezen naar sites en boeken waar cliënten deze informatie kunnen vinden.